Šta je novo?

Upotreba ћирилице i latinice

radax":35iqotqy je napisao(la):
Ja znam da ljudi koji se trude da budu patriote, često u svom trudu skliznu na teren šovinizma i fašizma.
Ako sam još jednom pročitaš šta si napisao, ubeđen sam da ćeš i sam uvideti da je ovaj post upravo školski primer toga.

Tzv. patriotizam kod nas (ili onako kao se interpretira) je nus pojava propagande 90ih, indoktrinacije, ratova i opste krize identiteta. Meni nije sporno to da cirlilica treba da se promovise, cak i zakonski regulise da bi bila sto vise u upotrebi, ali kada provalis koja motivacija stoji iza toga (a kakvom se pricom opravdava) onda ti dodje da zauzmes stav kao da nesto imas protiv cirilice, a zapravo imas protiv sovinizma i skrivenog (a cesto bogami ne tako skrivenog) fasizma.
 
rasho62":32f3kpa4 je napisao(la):
Да, али у тој истој ЈЛА ти нико није могао забранити а на мом примјеру ни замјерити када сам извештај дежурног писао на ћирилици.

Па нијe била та врста забране јер тако би се стварaо отпор и инат а и зашто би се неко бавио тиме како jедан војник пише. Да си био генерал који би јавно указивао на дискриминизацију ћирилице другачије би било,
вероватно би заршио као декан економског који је указао на проблем ћириличних писаћих машина.
 
orion":vyxrc1yd je napisao(la):
Мало о ситуацији у ЦГ. Иако је ћирилица равноправно писмо готово да је нема, тамо је онај комунистички метод прогона за разллику од хр и федерације бих где је аустроугарски и ндх-овски

Интересантно је погледати 3 најважније институције у ЦГ
-Влада ЦГ има двоазбучни сајт
-Председник ЦГ има двоазбучни сајт
-Скупштина ЦГ има :roll: ...

Да Његош ово сад види...
Ваља подсетити старије, а млађима да знају, како је и у време СФРЈ у Црној Гори ћирилица доминирала, па је тако, рецимо, и ТВ Титоград био искључиво на ћирилици. Све у свему, била је више тамо заступљена ћирилица него у Србији - ТВ БГД је на ћирилици имао само школски програм у то време. Да не помињемо како су и споменици Његошу и Карађорђу Сретена Стојановића у Подгорици подигнути далеко пре него у Београду (копије тих истих).
Оно најотровније антисрпство тамо је, како знамо, увео и спроводи М. Ђукановић...
 
Мир Божји, Христос се роди! Срећан вам Божић.
 
108681438973039969572756.jpg
 
Вербић за стандардизацију ћириличног писма

Срђан Вербић (Фото Танјуг)

Након писма Удружења вој­вођанских учитеља које је прошле недеље објављено у нашем листу, Министар­ство просвете, науке и тех­нолошког развоја упутило је јуче иницијативу Српској академији наука и уметно­сти и Одбору за стандарди­зацију српског језика да у оквиру својих надлежности покрену питање стандарди­зације ћириличног писма.

Наиме, учитељи су подне­ли захтев министарству и Матици српској за коначну стандардизацију букварског писма српског језика, обја­шњавајући да је основни проблем у томе што се у протекле две деценије, слова која деца треба да науче – у буквару пишу различитим графемама. То значи да у пракси деца уче да пишу на различите начине, зависно од мишљења учитеља и родитеља, односно од тога да ли се придржавају правописа и изабраног буква­ра.

На овај проблем Удружење војвођанских учитеља је још од 2003. године у више наврата скретало пажњу како Заводу за издавање уџбеника, осталим издавачи­ма, тако и Министарству просвете Србије, Матици српској, Одбору за стандарди­зацију српског језика, користећи и сваки већи скуп просветних радника. Тако је остало до данас.

Међутим, овога пута учитељи имају подршку министра, јер се на документу упу­ћеном САНУ, а који је добила „Политика”, налази и потпис др Срђана Вербића. У њему се наводи да је у просветној, као и у широј стручној и научној јавности Србије одавно уочена потреба да се српско писмо стандардизује, а да су ови зах­теви постали још актуелнији када је Закон о уџбеницима омогућио и другим из­давачима, осим Завода за уџбенике, да се баве издавањем школске литературе, па су издавачи у своју понуду укључили и букваре који су основне књиге за почет­но читање и писање.

Помоћница министра просвете и члан Националног просветног савета др Зора­на Лужанин, подсећа за наш лист да се приликом решавања захтева за одобре­ње таквих уџбеника, често запажа ортографска неуједначеност и произвољност у представљању ћириличних слова. Прегледачи таквих рукописа суочавали су се са проблемом на који документ да се позову приликом оцене ћириличне ортогра­фије понуђене у будућим уџбеницима, па су се најчешће позивали на Правопис српског језика Матице српске из 2010. године, што очигледно није довољно.

Међутим, иако је писмо упућено председнику одбора, академику Ивану Клајну, он за наш лист каже да још није добио овај документ и подсећа да је ово питање којим би требало да се баве и педагози и ликовњаци...

Упркос очигледној доброј вољи, ситуацију додатно отежава и чињеница да од­бор не функционише већ девет година.

– Откако смо изгубили нашег колегу, секретара одбора и врсног социолингвисту Бранислава Брборића, одбор се практично није ни састајао, нити је доносио ика­кве одлуке. Укратко, одбор је у истом стању као и Народни музеј – објашњава Клајн и каже да нема одговор на питање како настала ситуација може да се раз­реши.

Учитељи с друге стране кажу да имају већ готов предлог: Савез учитеља Репу­блике Србије је 2004. године, на основу договора са Министарством просвете, окупио републичку радну групу, два месеца се тешко радило и на крају су постиг­нути договори око стандардизације букварског писма. Све је предато министру просвете.
С. Гуцијан

http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/ ... ma.sr.html
 
Јел ово озбиљан човек? Клајнове изјаве ме увек погоде, али ова ме је разгневила! Разбио нам је језик, а сад још показује колики је немар завладао у његовом Одбору, за који и сам признаје да ништа није радио 9 година. Срамота, срамота, срамота! За ово мора да се одговара!
 
И последњи пасус је показатељ колики је јавашлук завладао, дакле пре једне деценије је ово питање покренуто, нешто урађено, па заборављено, па поново отворено...
 
REVOLUCIJA Uz novu "Guglovu" aplikaciju svi ćemo govoriti sve strane jezike VIDEO

Tanjug | 14. 01. 2015. - 16:07h | Komentara: 9
Nova verzija Googleove aplikacije za prevođenje "Google translate" sada omogućava prevođenje natpisa, menija, reklama i razgovora.

560908_google-foto-promo_f.jpg


Sada se preko te mobilne verzije mogu prevoditi "u hodu" tekstovi odštampani kao razgovori.

Aplikacija, koja ima 500 miliona mesečnih korisnika, sada može da prevodi fotografisane tekstove.


Dovoljno je samo usnimiti smartfonom koji funkcioniše pod operativnim sistemima Android ili iOS neki natpis, meni, recept, ili drugi sadržaj na francuskom, nemačkom, italijanskom, portugalskom, ruskom, španskom ili engleskom da bi se dobio prevod na neki drugi jezik sa te liste.

Omogućen je trenutan prevod tekstova korišćenjem fotoaparata na telefonu, tako da je korisniku lakše da se, na primer, orijentiše u nekom italijanskom selu ili da obavi porudžbinu u nekom restoranu u Barseloni.

Programeri ne računaju da će ta aplikacija imati samo turističku upotrebu, i nadaju se da će Google translate postati dragocena alatka za profesore, zdravstvene radnike i policiju.

Aplikacija funkcioniše na osnovu sistema za vizuelno prepoznavanje WLT (Word Lens technology), koja je došla u posed Googlea kada je u maju kupio mladu američku firmu "Quest visual".

Aplikacija može da prepoznaje kratke tekstove i direktno da ih prevodi.
Nova verzija Google translate omogućava i prevođenje razgovora. Ona koristi vokalno prepoznavanje da bi prevodila reči dve osobe koje razgovaraju na različitim jezicima.

U tom slučaju je, međutim, potrebna internet veza, jer se sistem služi kapacitetima Googleovih servera da bi obezbedila prevod.

http://www.blic.rs/IT/526557/REVOLUCIJA ... ane-jezike

sad turisti vise nece imati problema
 
Ovo za jednacine nekapiram , kad mi neko popuni cirilicni dokument latinicom ja cijepam
 
direktor":2pv96siu je napisao(la):


Диван пример, хвала за објављивање слике чланка! Где је изворно објављен?

Мало је данас таквих културних патријарха, истинских моралних и стручних величина, личности неприкосновеног интегритета.

http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%90%D0%BB ... 0%BA%D0%BE
 
edit: obrisao sam poruku, jer ne želim da provociram.

Uglavnom poenta je bila da sada po ustavu ovo ne sme da radi niko, a pogotovo profesor univerziteta
 
A u ustvu pise

Језик и писмо
Члан 10.

У Републици Србији у службеној употреби су српски језик и ћириличко писмо.
Службена употреба других језика и писама уређује се законом, на основу Устава.
 
Да смо нормално друштво, зрела нација и уређена држава, то би се подразумевало.

Као што се подразумева у државама источно, западно, јужно и северно од Србије, па све до краја цивилизованог света.
 
Naravno da pise.
Problem je sto se kod nas pojedinci, grupe, udruzenja pa i sama drzava prema zakonima odnose kao mrtvom slovu na papiru.
Tako je ne samo po pitanju pisma vec po svim pitanjima.
 
U pravu ste, ne piše u Ustavu. U zakonu piše da državni organi moraju da koriste ćirilicu. Nisam siguran da li obrazovna institucija spada u državne organe, ali recimo da da.

Ali isto tako, nigde ne piše da si ti pred državnim organom ne smeš da koristiš latinicu. I u tom kontekstu, ne može profesor tebe da tera da koristiš ćirilicu. Može da proba da motiviše i usmeri, ali ne da na osnovu toga obara na ispitu i sl.
 
direktor":2i8g7g55 je napisao(la):
A u ustvu pise

Језик и писмо
Члан 10.

У Републици Србији у службеној употреби су српски језик и ћириличко писмо.
Службена употреба других језика и писама уређује се законом, на основу Устава.

@Mekbejn sta ovde nije jasno?
"SLUZBENA UPOTREBA"!!!

U to spada popunjavanje obrazaca, obavestenja (...), ali i polaganje ispita, jer se polazu u drzavi Srbiji.

-treba li onda po tom osnovu uvaziti polaganje hebrejskim ili kineskim pismom, posto nije navedena 'zabrana' polaganja tim pismom???

Stvarno ne razumem tu potrebu da izvrcemo sve naopako...

Ko smatra da postojece ustavno i zakonsko resenje nije ispravno, slobodno moze da pokrene inicijativu da se ona promene, ali ovako kao mi u svemu trazimo 'rupu', mi se rugamo sebi kao drzavi. A ta drzava nije nesto tamo, imaginarno, to smo svi mi koji je sacinjavamo ziveci u njoj.
Time se rugamo sebi.
 
Laki, mislim da zastranjuješ. Ako se latinica uči u drugom razredu osnovne škole u okviru predmeta "Srpski jezik", u okviru istog obrazovnog sistema kojem pripada i ta osnovna škola i taj fakultet, i ako su i taj profesor i taj student uspešno završili drugi razred, pa potom osnovnu školu, srednju školu, upisali fakultet i još profesor postao doktor nauka u tom istom obrazovnom sistemu, onda o čemu pričamo?
Ustav kaže da je ćirilica zvanično pismo. OK, nemam problem sa tim. Takođe, kaže da se ostalim zakonima uređuje upotreba drugih pisama, a to je i latinica (koju smo naučili u drugom osnovne na predmetu Srpski jezik (Srpskohrvatski za nas malko starije) - da li postoji neki zakon koji kaže da se ispiti ne smeju polagati na latinici i da li postoji zakon koji profesoru daje pravo da obori studenta ako mu se ne sviđa što je student pisao na latinici, ili da li inspekcija može da poništi položeni ispit samo zato što je na latinici, i kako to na kod jednog profesora latinica normalno prolazi a kod drugog ne? Da li je ispunjena ispitna sveska na latinici - neustavna?
Klizav teren, zar ne?

PS - ja sam svoj diplomski kucao na ćirilici zato što sam ja hteo da mi diplomski bude na ćirilici, jednačine i kod su normalno bili na latinici. Ja pitao da li postoji pravilo, rekli su mi da ne i da mogu da ga pišem kako hoću samo da ne preteram sa brojem strana :)
 
Vrh