Šta je novo?

Upotreba ћирилице i latinice

hmm, ako već hoćete da menjate kalendar u neki nacionalni, imate Milankovića.

summa summarum, EU će nas (HR,SR,BIH,CG) naterati da se upristojimo u pogledu pisma i jezika. Ako je mnogima naziv jugoslovenski toliko mrzak, alternativa bi mogla da bude južnoslovenski (što u suštini i jeste najtačniji naziv) jerbo smo ionako svi južni sloveni i govorimo jednim jezikom.
 
Ambassador":2p8dnffe je napisao(la):
@shmeksi: :D lol Kolovoz je, koliko je meni poznato, dobio naziv po kolima na kojima se vozi seno.
Ja sam uvek mislio da je kolovoz dobio ime po tome sto se tada kolima( konjska zaprega) izvlace drva iz šume. U oba moja sela se to radi u drugoj polovini avgusta, a seno se do tad(avgusta) uglavnom pokosi(pogotovo ako je ravnicarsko selo)

edit: sad videh na wikipedia-i da se odnosi na odvozenje pokosenog zita. Mada mi nije bas jasno. Zar se srpanj ne odnosi na taj posao, koji se u vecini krajeva zavrsi u julu(valjda).
 
Ne znam, ja sam pre mesec dana od neke kokoške mislio da je petao (bila je baš velika), a pre par godina na tari da je ovca koza, a koza vuk.. Don't ask me for that kind a shnit. :blush:
 
shmeksi":3cwmvwwo je napisao(la):
Ambassador":3cwmvwwo je napisao(la):
@shmeksi: :D lol Kolovoz je, koliko je meni poznato, dobio naziv po kolima na kojima se vozi seno.
Aha, ok ako ti tako kažeš verovaću ti, ali mi je ovako pričalo nekoliko ljudi koji se kao nešto malo bolje razumeju od mene pa sam kontao da znaju šta pričaju.
Ма то те неко цимао, ти називи су старији од обичаја да се путује на летовање. :cool:
 
hehe kad već ambasador spomenu paradajz ;) razmislite o ovome rajčica - RAJčica.... Paradajz - Paradise -----> RAJ ;) Ima neke čudne logike ;)
 
Ne da ima neke cudne logike, nego od ta dva je i nastao naziv paradajz i rajcica.... u srpski je dosao iz austrijskog nemackog Paradeiser, skraceno od Paradiesapfel (rajska jabuka, uporedi sa italijanskim Pomodoro (Zlatna jabuka)) , a u hrvatskom je nemacki naziv preveden na hrvatski. Na srpskom je nekad bio naziv patlidzan (stoga se i kaze plavi patlidzan, jer postoji i crveni...). Inace, tomato (domates, domat, slicne verzije na drugim jezicima) dolazi od originalnog naziva na nauatlu (asteckom) [xi]tomatl sto znaci "naduveno voce" od tomana "naduti se".

the_more_you_know2.jpg
 
^^ To je bio pravopisni standard na srpskom jeziku u jednom ranijem periodu pre rata. Pisalo se Dr. Петровић, Mr Марковић i tako dalje. Mozda je tabla od tada?
 
jovanovm":2y4ege35 je napisao(la):
naziv patlidzan ([...] patlidzan, jer postoji i crveni...)[...]
Na ruskom se plavi patlidžan kaže "баклажан". Ima tu neka tajna veza.
A paradajz su ukrali od Italijana - "помидор". :p
 
jovanovm":2incjbvb je napisao(la):
^^ To je bio pravopisni standard na srpskom jeziku u jednom ranijem periodu pre rata. Pisalo se Dr. Петровић, Mr Марковић i tako dalje. Mozda je tabla od tada?
Vrlo verovatno da je tako. Evo jedne beogradske tablice za koju pouzdano znam da je međuratna:

2m4zw2p.jpg
 
Dr sa sve tačkom, zanimljivo je koliko se pravopis promenio od tada
 
И подвучено Р, тако се и обележавао редни број, не тачком на крају, него No. Повремено се користио и знак за параграф.
 
shmeksi":1ckqij80 je napisao(la):
Dr sa sve tačkom, zanimljivo je koliko se pravopis promenio od tada
Da, ali u ovom slučaju bi i dan danas bilo ispravno jer je tu Dr. u funkciji zvanja (čovek je bio lekar, doktor) a ne titule ;)
Inače, meni najviše bode oči kad čitam stare knjige i naiđem na reči poput istorisko, vizantisko (bez J). Imam neki pravopis srpskohrvatskog iz 1930. koji je sastavio čuveni Aleksandar Belić, doktor bez tačke :D pa ću ga malo proučiti.
 
Si siguran ti da je to zbog toga što je to zvanje? Koliko mene sećanje služi tačke neme kod skraćenica za bilo šta kada je poslednje slovo skraćenice isto kao i poslednje slovo reči koje se skraćuje. Da li grešim?

Mene je oduvek zanimalo da li se piše scenario ili scenarijo? Imam takvih nedoumica još mnogo, ali ovoga se prvog setih.
 
shmeksi":ppdoul3k je napisao(la):
Si siguran ti da je to zbog toga što je to zvanje? Koliko mene sećanje služi tačke neme kod skraćenica za bilo šta kada je poslednje slovo skraćenice isto kao i poslednje slovo reči koje se skraćuje. Da li grešim?

Mene je oduvek zanimalo da li se piše scenario ili scenarijo? Imam takvih nedoumica još mnogo, ali ovoga se prvog setih.
Mislim da sam siguran ali naravno da ostavljam mogućnost i da nije tako :D

Scenario se piše bez j, a mene uvek buni da li se piše (i kaže) reon ili rejon???
 
Shmeksi, iskreno, prvi put čujem za to pravilo. No, ko bi ga znao. Za razliku između dr i Dr. sam siguran, i tu me stravično nervira kad je ljudi loše koriste - zaista može zbuniti...
Ne mora se ići mnogo daleko u 30te, mislim da su knjige izašle pre pravopisa iz 60ih sasvim dovoljno zabavne. :)
 
Evo šta piše u knjižici kojoj je stručnu redakturu radio Ivan Klajn. Rad sam da pogledam šta piše u drugim priručnicima pravopisa jer je ovaj jednostavniji.

262w3g3.jpg
 
shmeksi":152kbh3v je napisao(la):
Evo šta piše u knjižici kojoj je stručnu redakturu radio Ivan Klajn. Rad sam da pogledam šta piše u drugim priručnicima pravopisa jer je ovaj jednostavniji.

http://i36.tinypic.com/262w3g3.jpg
Mislim da je tu dr opet dato kao skraćenica zvanja a zanimanje doktor se najverovatnije skraćuje sa tačkom. Ali dobro sad, verovatno opet postoji gomila podpravila.
 
Бити или не бити?
Прочита8 скоро сву дискусију на ову тему, има аргумената и за и против, има и грешака.
Ја имам манир да убацујем бројеве у реченице, некако слично као што се ради у енглеском, и то сматрам модернизацијом језика, или само шалом која о5 одговара код коришћења мобилних телефона приликом слања порукица.
Оно што нисам прочитао су сличности Срба и Хрвата, и неразум упорног настојања да нам се докажу разлике!
Као илустрацију тога, желим да поставим питање.
Зашто се у хрватском говорном подручју каже ДОМ и КУЋАНИЦА, а у српском КУЋА и ДОМАЋИЦА?
При том, пруипадници оба народа су спремна да гину за свој начин исказивања ова два појма!
Када би разлика било једни би говорили ДОМ - ДОМАЋИЦА а други(или први) КУЋА -КУЋАНИЦА!
Про100 није нормално да су код оба народа прави иста грешка и да се покаже сличност, а не различитост!
Ето мене ето вас...МОМАК се пише на оба писма и100 :p :kk: :grand:
 
Oba pisma, bre! Šta fali tome da se bude pismeniji od drugih?! :grand:
Osim toga, ukoliko želim nešto da sakrijem od naših komšija, napišem to na ćirilici, pa neka se pate :p. Deca kod njih nisu baš vična čitanju ćirilice, i za pedesetak godina, ćirilica će im izgledati kao kodirani jezik hehe

off: wow, postao sam beginner. Posle koliko postova prestaješ da budeš Novica?
 
Ako Dr. pise latinicom, a ime cirilicom onda je Dr. na latinskom. Inace, u nasem pravopisu je dr./Dr. za doktor zamenjeno sa "dr" bez tacke, zato sto je "dr." sa tackom bila skracenica za "drug".
 
Ne nego zato što se sve skraćenice koje se sastoje od prvog i poslednjeg slova pišu bez tačke...
dr
Bgd
mr
g-din
g-đa
...
 
ne, nego je to pravilo koje postoji samo u nasem pravopisu i koje u potpunoj suptrotnosti sa kontinentalnoevropskom pravopisnom tradicijom upravo izmisljeno na primeru/razlikovanju dr. (drug) i dr (doktor). Bgd ne spada tu jer je prosirenica od BG .
 
Vrh