svsavic":cc0bumj7 je napisao(la):
Дедињац":cc0bumj7 je napisao(la):
Хрвати су одувек били језички пуристи зато што је њихов језик вековима био угрожен од стране немачког, мађарског и италијанског. С друге стране, наш књижевни језик се од почетка 19. века развијао у условима државне независности, па је и било мање страха према утицајима са стране. У реду је када се за потпуно нови појам измисли домаћа реч (нпр. кошарка, коју никада нисмо звали баскетбол) али напрасно мењати устаљено хеликоптер у зракомлат је трагикомично.
Да се вратим на тему, ја ћирилцом увек пишем у писаној, а скоро увек у електронској комуникацији. Навикао сам, практичнија је, а и лепше ми изгледа. У латиници ми сметају непрактични диграфи lj, nj и dž. Упоредите nadživeti и udžbenik. Није ни ћирилица савршена. Примера ради, писана слова џ, ж, ћ или т су прилично замршена. Но, и таква је ближа савршеном писму од латинице. Нисам екстремни "ћириличар", већ сматрам да ћирилица треба имати предност као писмо које је погодније за записивање српског језика од латинице.
Mi smo izgubili/gubimo identitet i kulturu sa gubitkom ćirilice, i to uglavnom jer smo lenji da pišemo ćirilicom, uticajem globalizacije (engleskog jezika) i u prošlosti od "bratstva i jedinstva". Inače hrvati su otišli u drugu krajnost ali smo i mi usvajanjem u naš rečnik mnoštvo stranih reči tipa: bajdvej, difolt, ok, daunlodovanje itd. Kad ih čujem ježim se. Mislim da su hrvati ipak u prednosti, drže do svojega po svaku cenu.
Što se tiče latinične varijante, slova sa kvačicama i crtama (ŠĐŽĆČ) mi se ne sviđaju i uveo bih zamenu sa dva slova npr:
Š>SS, Đ>>DJ, Ž>ZZ, Ć>CC, Č>CJ ili CS.
I ja sam veliki protivnik "kukaste" latinitze
mada mi se ova tvoja shema neshto i ne svidja
Mozhda se polako stvaraju uslovi za josh jednu reformu jezika
, i kao shto je Vukov jezik bio veliki otklon od ranije pisanog Srpskog jezika (u svari vishe priznanje da se chinjenichno stanje izmenilo), tako mi pod utitzajem interneta i tehnologije kao i novonastale politichke situatzije mozhda nachinimo josh jedan korak.
Elem, ja bih iskreno voleo da vidim, ma koliko to bilo potpuno neverovatno
, malo radikalizma:
Stapanje tch i ch kao i dzh i dj u po jedan glas, a chini mi se da sve vishe pogotovo Beogradjana tako govori. U chirilitzi bi odabrali jedno od odgovarajuchih slova a u latinichnoj transkriptziji bi to oznachavali sa ch i dj (ili po ovom Vukovom mozhda sa gj?)
Takodje bi izbatzili i sve kuke uvodjenjem sh i zh, a da bi se otklonile dileme kako se neshto izgovara uveli bi i tz. Gotova pricha. Dokumenti bi nam, kao Bugarima, Rusima i Grtzima imali originalno ime ispisano chirilitzom a onda tranksribovano na latinitzu tako da ogromna vechina ljudi shirom sveta to mozhe kako treba da izgovori.
Recimo: Militza Sharich.
Putokazi i saobrachajni znatzi slichno kao u kod Grka: recimo Shabatz, Panchevo, Vrshatz
OK, ja bih ishao i dalje, i izbatzio padezhe (ugledajuchi se na jug) i standardizovao glagole, no dobro jasno mi je da tek to ne bi imalo puno pristalitza
PS Mi zapravo nismo doveli do kraja ideju "pishi kao shto govorish" i azbuka nam nije 100% fonetska. Francuzi svoje bazichno "e" izgovaraju kao glas koji se u nashem jeziku chuje izmedju "p" i "r" u rechi "prst". Kod nas taj zvuk postoji ali se ne pishe, i onda nam neke rechi isgledaju kao da su neizgovoriva gomila suglasnika. Shto je dodatno problem, ali OK i to bi se dalo reshavati.
PSS OK, neka sad krene pljuvanje
Mislim da che se vechina zgranuti oko stapanja ch i tch u jedan glas