Zato sto onda mogu da prodaju u hr i fbih mora da je to slučaj i sa novinama posto samo 3 novine idu na cirilici
Једном сам путовао - својим колима - с проф. др. Матом Пижурицом, г. Николом Кусовцем (тада кустосом Народног музеја) и једним универзитетским професором, пре више од 15 година, и поставио питање штампања једног нашег стручног часописа - хрватском абецедом. Одговорено ми је да се то ради због купаца у Хрватској. Питао сам колико се од укупног тиража (за који верујем да није већи од 100, или 200 примерака) прода у Хрватској, одговорено ми је, колико се сећам - пет-шест. Можда и мање. Ето како једна српска установа високог нивоа уважава себе, свој језик и културу. И скоројевићки лишава своје читаоце у Србији њиховог матерњег језика - ради неколико примерака претплатом (вероватно само куртоазном, или обавезном) продатих у Хрватској, које, сложили смо се око тога, вероватно тамо мало ко, или нико не чита.
.................................................. .................................................. ..................................................
Преписка с Аеродромом у Београду:
-----Original Message-----
From: ...... >
Sent: Saturday, April 22, 2023 10:10 PM
To: customer care <
Customer.care@beg.aero>
Subject: Form submission from: Customer Care
Submitted on Saturday, April 22, 2023 - 22:09 Submitted by .... Submitted values are:
==Подаци корисника==
Име и презиме: ....., Е-мејл: ....., Телефон за контакт: ...., Број лета: ...., Датум лета: ....
==Порука корисника==
Тема: Питање
Питање - коментар: Зашто на аеродрому нема на путоказима и ознакама званичног српског језика као што га је било
пре реконструкције. Има енглеског, и има српскохрватског на хрватској абецеди. Увредљиво је за државу, и
дискриминишуће за појединце по основу права на језик и културу да нема српског језика - оног који је
званични језик државе Србије у свим њеним системима.
Не постоје аеродром нити држава на свету где на првом месту нема званичног језика те државе, па онда
редом онолико страних језика колико се сматра да је потребно.
Хвала унапред за одговор.
............................
From: customer care <
Customer.care@beg.aero>
Sent: Monday, April 24, 2023 8:04 AM
To:
Cc: customer care <
Customer.care@beg.aero>
Subject: RE: Form submission from: Customer Care
Uvaženi,
Vašu sugestiju prosledili smo nadležnoj organizacionoj jedinici na razmatranje.
Hvala na izdvojenom vremenu da se obratite I strpljenju do dobijanja odgovora od njih.
S poštovanjem,
CUSTOMER CARE
BELGRADE AIRPORT d.o.o.
Aerodrom Beograd b.b.
11180 Beograd 59, SRBIJA
customer.care@beg.aero
http://www.beg.aero/
.............................................
Uvaženi,
Dobili smo odgovor nadležne službe i prenosimo ga u celosti: "Latinica je pismo srpskog jezika, te predstavlja prilagođenu ćirilicu narodima koji na svom jeziku znaju da čitaju samo latinicu. Tako, sprski jezik putem latinice dopire mnogo šire i dalje od granica srpskog govornog područja. Kao operater najvećeg međunarodnog aerodroma kog Republika Srbija ima, posvećeni smo tome da, osim pružanja jasnih i tačnih informacija našim putnicima i korisnicima, koristimo svaku priliku da promovišemo srpski jezik i kulturu."
Nadamo se da ovo ostavlja priliku da razumete razloge za predmet Vašeg interesovanja.
S poštovanjem,
CUSTOMER CARE
BELGRADE AIRPORT d.o.o.
Aerodrom Beograd b.b.
11180 Beograd 59, SRBIJA
customer.care@beg.aero
http://www.beg.aero/
...........................................................................................
from: | <> |
to: | customer care <Customer.care@beg.aero> |
date: | 27 Apr 2023, 23:13 |
subject: | Re: Form submission from: Customer Care |
mailed-by: | gmail.com |
Поштовани,
То да српски језик путем латинице, која није званично писмо државе Србије, ни једне њене установе и државног система (Скупштина, Председништво, образовање, здравство, војска, судство, полиција, све установе културе), нити највеће цркве у њој - СПЦ, "допире много шире и даље" од граница српског говорног подручја је занимљива измишљотина која може да има упориште само у незнању, превазиђеној - комунистичкој - идеолошкој матрици, или - лошој намери.
Занимљиво је да се такав приступ не примењује у Народном позоришту, Народном музеју, Теслином музеју, у Голубачкој тврђави, на међународној железничкој и аутобуској станици у Београду, гондолама на Златибору и Копаонику, у ТЦ "Галерија" у БнВ, и на безброј других места у Србији које посећује много странаца.
Свуда су натписи прво на званичном српском, па на енглеском језику. Иако је још има, од комуниста наметнута хрватска абецеда све више уступа место српском језику и култури, те се тако Србија после комунистичког полома коначно враћа себи, европској цивилизацији и њеним вредностима.
Остаје да наведете пример још једног аеродрома у свету у којем на натписима унутар њега нема званичног језика те државе у којој се он налази. Не желе нигде више да "допиру много шире и даље" - као Аеродром у Београду - тако што ће ниподаштавати своју државу и грађане, свој језик и културу? И дискриминисати становништво те државе по основу универзалног права на свој језик и културу?
Жао ми је што нисте схватили моје питање и став. Обратићу се страним власницима Аеродрома "Никола Тесла" с истим питањем да ли одобравају такву врсту дискриминације, неевропске, некултурне и нецивилизоване праксе која се однедавно примењује на њему. Видећемо да ли ће Французи, који толико брину о свом језику и култури, разумети и одобрити то што се однедавно овде ради.
С поштовањем и добром намером, поздрав,
.... , проф. и преводилац
.... Београд, тел. .....