Šta je novo?

Стајалишта

"Slika i fotografija" su primer kao "kola i automobil" ili "hleb i pogača", slično a nije isto ali može da se koristi kao izraz za istu stvar itd.. ali izraz stajalište je potpuno izmišljen termin koji nema koren u nijednoj reči srpskog jezika niti ima logički smisao.
 
Za februarski bilten mora još malo da se čeka ali po accu bilo je toplo.

 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=518321#p518321:10j2bvne je napisao(la):
Pasarela » February 20th, 2018, 8:29 pm[/url]":10j2bvne]"hleb i pogača", slično a nije isto ali može da se koristi kao izraz za istu stvar
Kada odem u pekaru i tražim pogaču , dobijem okruglu stvar , a kada tražim hleb , dobijem duguljastu. Tj. kada tražim pogaču , dobijem pogaču , a kada tražim hleb , dobijem hleb.

[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=518321#p518321:10j2bvne je napisao(la):
Pasarela » February 20th, 2018, 8:29 pm[/url]":10j2bvne]izraz stajalište je potpuno izmišljen termin koji nema koren u nijednoj reči srpskog jezika niti ima logički smisao.
Možda tebi nema logički smisao , ali meni ima , jer više stojimo nego što bilo špta drugo radimo dok čekamo da nam dođe prevoz. :)

definicija reči stajalište: službeno, propisno opremljeno mesto na pruzi na kojem se obavlja ograničeno prihvatanje i otpremanje putnika i na kojem se zaustavljaju vozovi za prevoz putnika radi njihovog ulaska i izlaska.
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=518301#p518301:cvzioaab je napisao(la):
solecar » Uto Feb 20, 2018 5:56 pm[/url]":cvzioaab]
Isto kao što ranije niko nije koristio reč "slika" za nešto načinjeno fotoaparatom , već je uvek bila fotografija.
:bash: :bash: :bash:

Od ovoga nema dalje, ovo je dno dna bukvalnog bukvalizma. :cry:

Izraz 'Album slika' nikad nije koriscen???
'Aj me slikaj', 'slike na telefonu' i sl izrazi. Ne???
Pictures - slike, jedno znacenje
Paintings - slike, drugo znacenje
Photographs - fotografije tj slike u prvom znacenju

Homonimija??? Nikad cuo, zar ne? :cry:
 
Nije ovo nikakav bukvalizam , već nepoznavanje materije sagovornika.
 
Ako nastavite sa ovim sitnicarenjem i prepucavanjem znate sta sledi ;)
 
Ne znam odakle si ti ? ja sam iz Beograda i verovatno si mladji od mene poprilično ali ni to nije presudno, izraz stajalište u vokabularu Beogradjana ne postoji, jednostavno je strana reč, ali, primetio sam kod mladjih ljudi iz untrašnjosti da koriste taj termin jer im program Bus Plus ispira mozak čim pristignu ovde i prevaren mladi svet prihvata izraz i počinje da ga upotrebljava čak i na ovom forumu što me je zaista iznenadilo.
 
Ne postoji u vokabularu Beograđana? Šta sad , svaki grad mora da se služi nekim svojim srpskim? Postoje reči i dijalekti specifični za određeno područje , koji mogu da se koriste i drugde i to mi je potpuno OK. Konkretna reč postoji u srpskom jeziku , i ne razlikuje se po značenju mnogo od onoga za šta se masovno koristi. Da li je ta mala razlika tol'ko velika lingvistička greška , najbolje da presudi neki profesor srpskog. Druga stvar je što nekome smeta taj izraz , a nekome ne.
Po meni je mnogo gore to što današnja deca i omladina ne znaju srpski jezik , već reči koje su izvorno naše , zamenjuju rečima iz engleskog. Druga stvar su reči koje smo preuzeli iz drugih jezika.
 
Što kažu švabe Station oder Haltestelle

Haltestelle
Substantiv, feminin - Stelle, an der öffentliche Verkehrsmittel anhalten, um Fahrgäste aus- oder einsteigen zu lassen


Station
Substantiv, feminin - 1. Haltestelle (eines öffentlichen Verkehrsmittels); [kleiner] …2a. Aufenthalt[sort], Rast[platz] (während einer Fahrt); 2b. [geweihte] Stelle des Kreuzwegs und …

Pitanje:

Zašto je stanica (gradskog prevoza) promenila naziv u stajalište, kada je to nepismeno? Slušaoci promenu naziva povezuju sa "dolaskom" BUSPLUS-a. Ako se 120 godina koristio jedan naziv, zašto sada nije podoban i može li se vratiti na staro?

Odgovor:

Postoji bitna razlika između autobuskih stanica i autobuskih stajališta u saobraćajnoj terminologiji.
Autobusko stajalište je unapred utvrđeno i obleženo mesto ili fizički odvojeno od kolovoza gde se zaustavljaju vozila za ulazak i izlazak putnika. Stajalište ima ulaz i izlaz iz stajališta, predviđeno je isključivo za zaustavljanje autobusa na redovnim autobuskim linijama.
Autobusko stajalište jeste uređen prostor pored kolovoza, odnosno propisno obeležena površina na kolovozu na kojoj se zaustavljaju autobusi radi ulaska i izlaska putnika, odvojeno za svaki smer saobraćaja.

Autobuske stanice ili terminali su površine gde autobusi, počinju, završavaju ili tranzitiraju vožnju, ostvaruju kontakt sa putnicima u smislu zadovoljenja njihovih zahteva.

Oba termina je pravilno koristiti, mada je obično preciznije koristiti termin autobuska stanica , jer su u većini slučajeva stanice prolazne i nemaju završni karakter sa dužim zadržavanjem autobusa kao što je slučaj u terminalima u okviru kojih postoje i parking zone za ostavljanje vozila između dve vožnje.

Bilo je i do sada primedbi naših korisnika koji smatraju da se reč „stajalište“ koristi samo u Hrvatskoj. Jedina reč koja se koristi samo u hrvatkom jeziku je „kolodvor“ dok su reči „stajalište“ i „stanica“ takođe zastupljene kao i kod nas. Za javni gradski prevoz je sada kao i pre nastanka Bus Plus sistema nadležna Direkcija za javni prevoz grada Beograda, pa se tako u Službenom listu grada Beograda broj 24 iz 30.11.2006. pod Odlukom o linijskom prevozu putnika na teritoriji grada Beograda u članu 4. spominje stajalište, odgovara Aljoša Dragaš, Direktor sektora za podršku korisnicima BUSPLUS-a.
 
Postoji pesma Prljavog kazalista "U mraku kod posljednje tramvajske stanice", i koja bi bedno zvucala kao "U mraku kod posljednjeg tramvajskog stajalista".
 
Evo pokušavam da zamislim kako se dogovaram sa devojkom da se nadjem tamo.. znaš, čekam te na stajalištu! ha ha ha komedija.
 
Šta kaže

PRAVILNIK O BLIŽIM SAOBRAĆAJNO-TEHNIČKIM I DRUGIM USLOVIMA ZA IZGRADNJU, ODRŽAVANJE I EKSPLOATACIJU AUTOBUSKIH STANICA I AUTOBUSKIH STAJALIŠTA

Član 2
Autobuska stanica je objekat u kome se obavlja: prihvat i otprema autobusa, prtljaga i stvari,
ukrcavanje i iskrcavanje putnika, izdavanje voznih karata i drugih prevoznih isprava, davanje
obaveštenja o prevozu i pružanje drugih usluga u vezi sa prevozom.
Član 3
Stranica mora da ima istaknut natpis: "Autobuska stanica" sa imenom i naznakom
naseljenog mesta u kome se nalazi.
Stanica ima poslovnu zgradu i prostor za autobuse, a može da ima i prostor za parkiranje
drugih vozila.


Član 18
Stajalište je izgrađen prostor van kolovoza ili propisno obeležena površina na kolovozu,
namenjena za zaustavljanje autobusa i za ukrcavanje i iskrcavanje putnika i utovar i istovar
prtljaga.
Stajalište mora da bude obeleženo propisanim saobraćajnim znakom, da ima istaknut naziv i
izvod iz reda vožnje.
Stajalište mora da ima nadstrešnicu, uzdignutu površinu za putnike i korpu za otpatke.
 
Koliko njih nije u skladu sa propisima

Član 20
Stajalište ne može da se gradi na unutrašnjim stranama krivina puta, na mestima gde je
izvučena puna linija na sredini kolovoza, odnosno u zonama koje su na putu obeležene
saobraćajnim znacima opasnosti.
 
Ljudi, pazljivo me saslusajte ali bez zezanja... Na Galenici, u zoni okretnice 84, je bila predvidjenja pasarela, koja bi ljudima sa Altine garantovala bezbedan prelaz iz Galenike na Altinu, tu su samo temelji, a sami znate koliko bi to ljudima znacilo... Tako blizu, a tako daleko !!!
 
Fotkaj te temelje i da novinari to malo istraze sto nije napravljeno
Sajalista i Stanice i u zeljeznickoj terminologiji oznacavaju razlicitu stvar
Tosin bunar stajaliste
Novi Bg stanica
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=518199#p518199:2aifwebm je napisao(la):
Pasarela » Uto Feb 20, 2018 12:53 pm[/url]":2aifwebm]Ali - Stajalište !? uvek mi vrati osmeh na lice :) tu je verovatno koren reči od stajati ? kad negde stajiš ? dobro ajde liči na stojiš, ali što stojiš ? čekaš nešto ? autobus ? pa što nije onda čekalište ??

Stvar je u tome sto autobus tu staje, nije do onog ko ceka. Da zvuci glupo - zvuci, ali distinkcija izmedju stanice i stajalista treba da postoji. To sto je do sada nismo imali nije opravdanje da ne pocnu da se koriste razlicite reci.

Prvobitno je i meni smetalo, dok nisam shvatio da nisu ista stvar.
 
Stanica Erport Siti u smeru ka Opstini Novi Beograd, ko zna o cemu pricam, znace kad udje u bus koji prolazi i razbije kamenje u bubrezima!!!
 
Pasarela":12k8ndos je napisao(la):
Ne znam odakle si ti ? ja sam iz Beograda i verovatno si mladji od mene poprilično ali ni to nije presudno, izraz stajalište u vokabularu Beogradjana ne postoji, jednostavno je strana reč, ali, primetio sam kod mladjih ljudi iz untrašnjosti da koriste taj termin jer im program Bus Plus ispira mozak čim pristignu ovde i prevaren mladi svet prihvata izraz i počinje da ga upotrebljava čak i na ovom forumu što me je zaista iznenadilo.
Stajalište je reč iz jezika struke, i naravno da je niko nije koristio u razgovornom jeziku, ali sigurno jeste i ranije u saobraćajnoj terminologiji. Otkako imamo Busplus reč je počela da prodire u razgovorni jezik na način kako si opisao.
To nije neobična pojava. Npr. reči nadvožnjak i podvožnjak su isto tako svojedobno stvorene za potrebe struke i očigledno je da su se ukorenile i u svakodnevnom govoru svuda gde ti objekti postoje.
 
A tek natputnjak tema je otvorena prije bus plusa i ranjie u saopstenjima je koriscen termin stajaliste
 
Ogromna vecina ljudi koji nisu zadrti bukvalizmom i, po svaku cenu, koriscenjem strucnih izraza, u svakodnevnom govoru ce i dalje govoriti stanica (umesto stajaliste) i slika (umesto fotografija).
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=518860#p518860:3jvm8dts je napisao(la):
Bumbarevo brdo » February 22nd, 2018, 3:47 pm[/url]":3jvm8dts]Ogromna vecina ljudi koji nisu zadrti bukvalizmom i, po svaku cenu, koriscenjem strucnih izraza, u svakodnevnom govoru ce i dalje govoriti stanica (umesto stajaliste) i slika (umesto fotografija).
Ogromna većina ljudi koji nisu borci za srpski jezik će u svakodnevnom govoru i dalje zamenjivati reči koje su izvorno srpske (nisu preuzete iz drugih jezika) sa rečima iz engleskog jezika.
 
Vrh