Šta je novo?

Savski amfiteatar (Beograd na vodi)

bw.jpg

pa ne znam, ne deluje toliko mrtvo (ovo je sinoć oko 11)... ali da su odvratne ove zgrade u kadru, odvratne su
 
Mrzi me sad da screenshot-ujem iz snimka, ali ako pogledaš detaljno, imaš čitave delove gde zgrade imaju po jedno svetlo upaljeno u njima.

U Luke Ćelovića Trebinjca, pored parka, nijedna zgrada nije useljena. Za par njih su podeljeni ključevi i to je to. Pretpostavljam da na njih misliš. U zgradama koje su završene do pre nekoliko godina, parkinzi su bogme fino puni u popodnevnim časovima. Svetala u stanovima ništa manje nego u drugim delovima grada.
 
Провео сам једно 10 минута уместо да радим гуглајући и појма немам шта је поента. Прво сам мислио да је неки цитат али нисам нашао, онда сам покушавао да нађем неки архаични повратни глагол који има облик "слете" али јок, само искаче нормално глагол "слетети" који није повратни, нема "се" уз себе. Судбина је слетела, није "се слетела".

Такође ми нема смисла ова употреба падежа "на плочнику слете", зар не би требало "на плочник"? Тј. зар не би требало да буде

"У води се град огледа, на плочник судбине слете"?

Нека ме исправи неко ако грешим баш ме занима сад
 
Нека ме исправи неко ако грешим баш ме занима сад
Mislim da je gramatika nekada dopuštala da se kaže "slete se na", u smislu "skupiti se u velikom broju", "zbrati se". Samo što sam ja viđao upotrebu "slete se oko njega", recimo. Ali, ajde, da prihvatimo taj rezon, kao što bi mogli da kažemo: na pločniku se sudbine zbiraju", verovatno bi tolerisali i: "na pločniku se sudbine slete".
Ali je izraz očigledno zbunjujuć (da ne kažem nespretno formulisan), pa bi bilo bolje čak da su rekli: "U vodi se grad ogleda, neke ptice nikad ne polete", recimo.
 
Била пре стотинак година, па је Лука Требињац срушио да се задруга истакне.
 
Šta piše tamo, kakve sudbine slete? Hoće neko da objasni, ili sam ja glup ili oni, treće nema.
 
Vrh