Još jedan stub u šumi istih
A samo je trebalo staviti na objekte na ćošku ulične table koju većinom poskidaju idoti od zakupaca lokala
Kud pre su skinuli
U Zagrebu nisu ljudi postali Kovacic i Mestrovic na engleskom. Ćaci hrvatski.
Upravo. Koristiti latinicu bez dijakritičkih znakova kao engleski je bizarno jer č se na engleskom ne piše c nego ch. Dakle ili napiši Milošević ili Miloshevich. Milosevic ne znači ništa, plus će biti pročitano nepravilno, kao onaj naš autoput koji je dobio ime na engleskom po velikom ostrvu u Grčkoj umesto po velikom srpskom knezu.
Нарписи на енглеском крајње непотребни. Нек ставе QR код на стубове и странци нек очитају адресе на свом језику. Могу и улази на зградама исто да имају QR кодове. Дигитално доба, шта то беше? Нек схвате да ово није 2006.
Na engleskom govornom području južnoslovenska imena i prezimena se transliteruju bez dijakritika, ali verno originalu. Zato Britannica, CNN i BBC pišu Novak Djokovic, niko ne koristi ch.
Ако су у висини људи да се лако скенирају, није проблем. Латиница је беспотребна компликација.Dovoljno je da natpisi budu na ćirilici i latinici kao u Solunu. QR kodovi su nepraktični za obeležavanje ulica.
Pogledajte prilog 238809
Nego, zašto je Ruzveltova St., a onda bulevar, a ne boulevard![]()
Ако су у висини људи да се лако скенирају, није проблем. Латиница је беспотребна компликација.