Šta je novo?

BIGZ (БИГЗ)

[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=759879#p759879:73127gho je napisao(la):
Mikie » 24 Jul 2020 11:38 pm[/url]":73127gho]
По узору на "BEKO BUSINESS CENTER", видим "BIGZ BUSINESS CENTER".

Hm, zanimljivo, vrlo zanimljivo poređenje...
 
Inače spratovi koji nisi muzički studiji su potpuno drigačiji. Bez grafita, korektno okrečeni.

Sent from my Redmi 6 using Tapatalk
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=759844#p759844:rtvd77le je napisao(la):
futureast » 24 Јул 2020 10:00 pm[/url]":rtvd77le]Preurediti je u start up centar, tech hubove, share offices i slično.
Ајде сад на српском напиши!
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=759902#p759902:1x6siwk2 je napisao(la):
Гага » 25 Jul 2020 02:24 am[/url]":1x6siwk2]
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=759844#p759844:1x6siwk2 je napisao(la):
futureast » 24 Јул 2020 10:00 pm[/url]":1x6siwk2]Preurediti je u start up centar, tech hubove, share offices i slično.
Ајде сад на српском напиши!
:laugh:
 
Pa prevod ni nemamo, nije čovek kriv (prevode imaju Hrvati, a njima se zbog toga smejemo).
 
Informacione kancelarije, prostore za razvijanje tehnologija, mesta za pokretanje biznisa itd.
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=760152#p760152:2yi40e2h je napisao(la):
Гага » Sun Jul 26, 2020 2:15 am[/url]":2yi40e2h]Па и не баш !
I šta ti još smeta, što ne pišem ćirilicom? ...
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=760730#p760730:2vl8yk70 je napisao(la):
futureast » 28 Јул 2020 06:08 am[/url]":2vl8yk70]
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=760152#p760152:2vl8yk70 je napisao(la):
Гага » Sun Jul 26, 2020 2:15 am[/url]":2vl8yk70]Па и не баш !
I šta ti još smeta, što ne pišem ćirilicom? ...
Не, него то што те појмове ниси написао на српском, па макар и на латиници.
 
Наравно, на ћирилици.

Хрватима се смејемо за досетке које некад имају (зракомлат уместо хеликоптер), али то што раде језику, генерално, мени није смешно. Шта више, неки пут има одличних решења:

Лежећи полицајац=успорник
 
Pa nije @futureeast kriv što naš jezik (za sada) nema adekvatne prevode ili reči za pojmove kao što su startup, hub i slično.

Ne volim ni ja usiljenu, ubrzanu amerikanizaciju našeg jezika. I razumem kad to počne da smeta. Ali u nekim slučajevima nema alternative.
 
Тако је, а, као што Прле рече, ми на развоју свог језика не радимо, што је жалосно и води ка томе да, протоком довољног тока времена, српски постане креолска варијанта енглеског.
 
share offices=zajednicke kancelarije
tech hubove =tehnicki centar
start up centar =pokretacki centar

dajte malo kreativnosti ....
 
Postoji razlika između prevođenja reči i nalaženja ili smišljanja adekvatnog naziva u svom jeziku.
To kažem kao neko sa povećim iskustvom u pisanju, između ostalog i u prevođenju (ne samo sa engleskog na srpski nego i obratno)


Lepo je Pantograf to sročio - jezik mora da se razvija. Sa akcentom na ovo ''razvija''. Ne da se bukvalno menja, ne da se modernizuje, ne da se prevodi nego baš bih tako i ja sročio - da se razvija. Što ne znači uvek šablonsko prevođenje ili rogobatne konstrukcije, nego smisleno uvođenje termina koji odgovaraju nekoj potrebi a nisu duplikat, sinonim ili pak rogobatni za izgovaranje.

Meni više paraju uši razni Vestvud Residensi, Central gardeni, Igl hilsi i slična pomodarstva i idolopoklonstva sa vlastitim imenicama i pojmovima nego povremena upotreba zajedničkih još uvek neprevedenih imenica kao što su hub, startup i slično.
 
Naravno da to sto si rekao stoji kao sto mozemo koristit vec postojece rijeci npr svi rade u HR ne daj boze da kazes kadrovska sluzba smrtna uvreda jos mi je jedna objasnjavala kako to ne moze biti isto jer ovo je na engleskom bolje idto vazi i za PR ja to citam kao pteduzetnicka radnja ili kaze odlicno je ishendlovala situaciju umjesto rukovodila ili treba da zaposlimo mrcendajzera ....
 
Ma znam, i meni se povraća od toga. Da, i ja ću nekad upotrebiti engleski termin kad ne mogu u sekundi da se setim domaćeg, pa da ne bih zastajkivao i ono - eeeghhhh ovaaaj kako beše... dok iskopam pravu reč iz glave.

Ali sad da nekome pričam da sam čuo za startap Taj i taj, reko bih ''startap Taj i taj''. Ne mogu da nađem adekvatniju frazu, bar ne za sad. Pričam na srpskom, razmišljam na srpskom, i trudim se da govorim sve na srpskom. Ali nekad kad ne mogu da nađem alternativu, nema mi druge nego da iskoristim strani termin koji odmah daje do znanja na šta mislim.


A kako Hrvati kažu ''kadrovska služba''? :D
 
Zanimljivo je i što kada neko hoće da isforsira srpski naziv, bukvalno prevede engleski umjesto da se traži nešto što je u duhu srpskog. Npr. umjesto “kadrovska služba”, kažu “ljudski resursi”.
 
Po svemu sudeći, Hrvati kažu "kadrovska služba", ali i "odelj za ljudske potencijale" ili "služba za upravljanje ljudskim resursima".
 
И томе се да доскочити - "ејчаруша".
 
Detalji bigza sinoć
cae2c939d6a6d1ef42ec67950929583a.jpg
54c50893cef891cfc150a691db5ba132.jpg
6fc2312a3bb852bd9d539ebbe2b6f80a.jpg
aa2877555cb8b8ad6df279c243bd2fc6.jpg


Sent from my Redmi 6 using Tapatalk
 
Eh Galaksija baš mi je krivo što nisam sačuvao nijedan broj. Računare imam većinu brojeva od kraja 80ih pa do poslednjeg broja kada je Dejan Ristanović pokrenuo PC PRESS čiju solidnu arhivu takođe imam (prve brojeve čak i duplikate).
 
Ristanović je legendetina. Ujedno i otac prve preteče foruma u Srbiji, BBS "Sezam".
 
Da da, veliko poštovanje za Ristanovića.
 
Vrh