Šta je novo?

Преименовање имена градилишта на српски језик – повратак коренима

Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841196#p841196:2u4smsyn je napisao(la):
Kailan » 13 Apr 2021 09:32 am[/url]":2u4smsyn]Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама
Малл-а жена од велике слађа,
малл-а жена у срце погађа,
малл-а жена лепа као слика,
Тело малл-о, ал' кула великаааааа...

:mrgreen:
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841196#p841196:2bqdewxy je napisao(la):
Kailan » Uto Apr 13, 2021 10:32 am[/url]":2bqdewxy]Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама

Ne vidim šta je sporno, a posebno ne za komentar "transfer blama". Zvaničan naziv objekta je West 65 Mall https://www.west65.rs/sr/west-mall.
Ja bih takođe stavio ovaj naziv pre nego West 65 Shopping Mall/Center jer se i reč mall mnogo više koristi u govoru. Retko se može čuti da neko kaže shopping mall/center u inostranstvu, sve je sada mall, a i Oxford i Cambridge kažu da su ove dve reči sinonimi: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mall.

Ja sam sasvim ok sa tim :)
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841196#p841196:16k92ked je napisao(la):
Kailan » Uto Apr 13, 2021 10:32 am[/url]":16k92ked]Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама
Ja sam bio u Americi 18 godina i naucio sam govoriti Mall posto u to vreme toga nije ni bilo.kod nas. Shopping Center je nesto drugo, malo nizi rang nego Shopping Mall. Tako ih u americi rangiraju, ne znam kako kod nas to ide. U Engleskom jeziku se Ponedeljak, Utorak, Januar, Februar, Dollar, Euro pisu velikim slovom, a kod nas ne. Tako dodjes na forum i pises kako si naucio, a onda se nadju oni koji te ispravljaju kao da je to tema na tom forumu.
 
Smetaju nam i blam nas je od zvaničnih naziva novih projekata širom grada: West65 Mall, Kneza Miloša Residence (Konak Kneza Miloša WTF), The One, Belgrade Waterfront...
 
Већа је невоља у томе што тако добијамо непотребне дублете.
Многи не знају енглески довољно да могу нове речи да изговоре како треба, па их читају по Вуку. Тако добијемо Вибер и Вајбер, Микрософт и Мајкрософт (и друге сложене речи с микро/мајкро), лаптоп и лептоп, сајбер и кибер ...

И, никако се не може од свих очекивати да имају једнако добар осећај за језик. Људи говоре како говоре и све док не раде на местима где се очекује добар језички стандард, није у реду исправљати их на неучтив и високопаран начин.

Много је већа несрећа то што имамо два писма у српском језику, као непосредну последицу комунистичке језичке идеологије и јањичарског образовања да се туђе усвоји уместо свога. Опет, нико није лично крив и ружно је лично пребацивати људима због тога, као некој врсти жртава отуђења од своје културе и језика, али, било би крајње време да се нешто учини на томе. Нико то нема и не жели у Европи, нити му пада на памет да такву "предност и богатство" (према комунистичкој језичкој идеологији) примени на себе.
На жалост, као и у политичком и државном систему, државној управи, инфраструктури, урбанизму, архитектури, заштити средине, општој хигијени, општој култури и другоме,  толико смо заостали и пореметили се у другој половини 20. века да су многе ствари отишле предалеко и веома је тешко исправити их и вратити се сада на савремене цивилизацијске норме.

То је сада у практично свим областима видљиво и постало је јаснo да ће нам бити потребне још деценије да ухватимо корак, а нека од
одступања ће се показати непоправљивим, биће до краја уграђена у културу и животе грађана Србије, те ће вечито каскати за другима. То што су нам урадили с два писма у језику се може показати и најгорим од свега.
 
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841196#p841196:29p9zrve je napisao(la):
Kailan » 13 Апр 2021 10:32 am[/url]":29p9zrve]Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841329#p841329:29p9zrve je napisao(la):
GOJE » 13 Апр 2021 03:40 pm[/url]":29p9zrve]Smetaju nam i blam nas je od zvaničnih naziva novih projekata širom grada: West65 Mall, Kneza Miloša Residence (Konak Kneza Miloša WTF), The One, Belgrade Waterfront...
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841299#p841299:29p9zrve je napisao(la):
VedicS » 13 Апр 2021 02:38 pm[/url]":29p9zrve]
[url=http://beobuild.rs/forum/viewtopic.php?p=841196#p841196:29p9zrve je napisao(la):
Kailan » Uto Apr 13, 2021 10:32 am[/url]":29p9zrve]Обожавам што смо сада дошли до малл-а, није чак ни схоппинг центар довољан као замена за тржни центар мора да буда малл

трансфер блама

Ne vidim šta je sporno, a posebno ne za komentar "transfer blama". Zvaničan naziv objekta je West 65 Mall https://www.west65.rs/sr/west-mall.
Ja bih takođe stavio ovaj naziv pre nego West 65 Shopping Mall/Center jer se i reč mall mnogo više koristi u govoru. Retko se može čuti da neko kaže shopping mall/center u inostranstvu, sve je sada mall, a i Oxford i Cambridge kažu da su ove dve reči sinonimi: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mall.

Ja sam sasvim ok sa tim :)
Спорна су имена на страним језицима у српском језику, односно давање имена стамбеним/пословним насељима, разноразним ресторанима, приватним лекарским ординацијама/болницама, ....на страном језику, а и убацивање све више страних речи уместо српског. Ети и то твоје написано „ok“, зар није лепше рећи/написати „у реду“, зар не.

А и @Гоје је лепо написао у својој поруци зашто нам смета.

А то „малл“ се зове из разлога што ће ту бити тржни центар за сву врсту опреме за МАЛтерисање/кречење, па сад ви видите. :D :wink: Ето како се инвеститор, чика Грујић, лепо досетио!
 
Vrh